请输入您要查询的作者或作品:

 

词条 长门赋 司马相如
释义

长门赋

司马相如

夫何一佳人兮,步逍遥以自虞〔1〕。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居〔2〕。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人〔3〕。心慊移而不省故兮,交得意而相亲〔4〕

伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心〔5〕。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音〔6〕。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫〔7〕。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临〔8〕

廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风〔9〕。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫〔10〕。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴〔11〕。雷殷殷而响起兮,声象君之车音〔12〕。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜〔13〕。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚〔14〕。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟〔15〕。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南〔16〕

心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中〔17〕。下兰台而周览兮,步从容于深宫〔18〕。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇〔19〕。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷〔20〕。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音〔21〕。刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁〔22〕。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑〔23〕。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁〔24〕。时仿佛以物类兮,象积石之将将〔25〕。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光〔26〕。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章〔27〕。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲〔28〕

抚柱楣以从容兮、览曲台之央央〔29〕。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨〔30〕。日黄昏而绝望兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房〔31〕。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长〔32〕。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬〔33〕。贯历览其中操兮,意慷慨以自卬〔34〕。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横〔35〕。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨〔36〕。揄长袂以自翳兮,数昔日之愆殃〔37〕。无面目之可显兮,遂颓思而就床〔38〕。抟芳若以为枕兮,席荃兰而苣香〔39〕

忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡〔40〕。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光〔41〕。观众星之行列兮,毕昴出于东方〔42〕。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜〔43〕。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更〔44〕。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明〔45〕。妾人窃自悲兮,究年岁之不敢忘〔46〕

注释

〔1〕夫:发语词,表示感叹而引起下文。何:一何,多么。佳人:美人,指陈皇后阿娇。逍遥:慢步缓行的样子。虞:通“娱”。

〔2〕逾佚:失散。反:同“返”。枯槁:憔悴。

〔3〕言:说,这里是回忆汉武帝的话。我:代汉武帝。人:这里以陈皇后的口气,指陈皇后自己。

〔4〕慊(qiàn)移:绝情变心。慊,绝、断绝;移,转移、改变。省(xǐng):察看、顾念。故:故人,指陈皇后。得意:称心如意的人,指卫子夫。此两句是代陈皇后对汉武帝的埋怨。

〔5〕伊:发语词。慢愚:愚昧、迟钝。贞悫(què):忠诚。欢心:犹言爱心、爱情。

〔6〕愿:希望。赐问:指汉武帝对陈皇后的问讯、关怀。自进:自己进见、陈述。尚:承受、奉事。玉音:对皇帝旨意、言语的敬称。

〔7〕虚言:空言、假话,指上文“朝来暮往”,等等。望诚:希望是真诚的。期:期待、等待。离宫:古代帝王在正式宫殿之外另建的宫殿。这里指长门宫。

〔8〕修:整治、置办。薄具:菲薄的饮食。自设:亲自安排。曾(zēng):乃、竟然。幸临:宠幸光临。

〔9〕廓:空旷寂寞的样子。独潜:孤独地深居。专精:专心思念。漂漂:风力疾猛的状态。

〔10〕兰台:宫中华丽的楼台。怳(huǎng)怳:犹“恍恍”,心神恍惚不定的样子。外淫:外游,指神不守舍的状态。

〔11〕郁:结集、浓积。四塞:布满天空,遮蔽四方。窈窈:幽暗的样子。

〔12〕殷殷:雷声。君:指汉武帝。

〔13〕飘风:旋风。回:旋转。闺:闺房。起闺,一作“赴闺”。举:吹起。帷幄:帐幕。襜(chān)襜:帷帐摇动的样子。

〔14〕交而相纷:指桂花树枝叶交错盘结的状态。芳:香气。訚(yín)訚:桂花香味浓烈的状态。

〔15〕相存:互相抚慰。玄猨:黑猨。猨,同“猿”。

〔16〕翡翠:鸟名,一名翠鸟。胁翼:收起翅膀。萃:聚集。北南:忽向北飞,忽向南飞。

〔17〕凭噫:心中愤懑郁结的样子。邪气:指不得舒展的忧愤之气。壮:盛、壮。攻中:攻入内心。

〔18〕周览:周游观览,四周观望。从容:步履舒缓的样子。

〔19〕块:高大屹立。造天:到天、冲天。郁:繁盛、众多。穹(qióng)崇:高峻的样子。

〔20〕间:有时,时而。徙倚:徘徊。靡靡:富丽华美的样子。

〔21〕挤:推开。玉户:指华丽的殿门。撼:摇动。金铺:金属制作的兽面形门环。噌吰(zēng hóng):开门时响如洪钟的声音。

〔22〕木兰、文杏:都是质地香、纹理细的高级建筑木材。榱(cuī):椽子。

〔23〕罗:排列。丰茸(róng)繁富,茂盛。游树:宫殿中的浮柱。离楼:众木攒聚的样子。梧:交叉,指斜柱。相撑:互相支撑。

〔24〕施:设置。瑰木:珍贵的木料。欂栌(bó lú):斗拱。委:堆积。参差:长短不齐的样子。槺(kāng)梁:虚梁。指斗拱上承着参差不齐的空梁。

〔25〕仿佛:恍惚不清。以物类:以相似的物体比拟。积石:积石山,古人认为是黄河发源的地方。将(qiāng)将:山石堆积高峻的样子。

〔26〕炫:光亮。曜:同“耀”,照耀。烂:鲜明。烂耀耀:犹言光闪闪。

〔27〕致:细密。错石:交错而呈花纹的石块。瓴甓(líng pì):铺地的砖块。瑇瑁(dài mào):一种可做装饰品用的海龟类爬行动物的贝壳,光润而有花纹。文章:花纹。

〔28〕张:张开、张挂。罗绮(qǐ):一种美丽的丝织品。垂;垂挂。楚组:楚地出产的一种帷帐丝带。连纲:连结各种小丝带的总带。

〔29〕楣:门上的横木。曲台:指汉宫中的曲台殿,在未央宫东。央央:宽广的样子。

〔30〕噭(jiào):悲哀的鹤声。跱(zhì):孤独地停落。

〔31〕徂:往,消逝。清夜:清冷的夜晚。洞房:深邃的内室。

〔32〕援:引,拿过。雅琴:曲调文雅的琴。变调:改变它的曲调。不可长:指弹奏愁思的曲调而又弹不下去。

〔33〕案:同“按”,手抚,弹奏。流徵(zhì):见《对楚王问》注。却转:回转,指变换曲调。幼(yào)妙:轻细悠长的曲调。扬:高举,指畅扬的高音。

〔34〕贯:贯连起来。历览:遍观各种曲调。中操:心中的情操。卬(áng):激昂。

〔35〕左右:指身边的侍奉者。流离:淋漓,泪流不止的样子。从(zòng)横:即纵横,泪水交流的样子。

〔36〕舒:舒展、倾吐。息:叹息。悒(yì):忧郁。欷(xī):哽咽声。蹝(xǐ)履:趿着鞋。

〔37〕揄(yú):扬起。长袂(mèi):长衣袖。自翳:自己遮住自己的脸。愆殃:过错、罪过。指对不起汉武帝的地方。

〔38〕显:显示,显露。颓思:心绪颓丧。一说:“思”为“息”之误。颓息:颓丧叹息。

〔39〕抟(tuán):揉搓。芳若:香草名。荃、兰、茝(chǎi),也都是香草。席:以……做席,用作动词。

〔40〕惕寤:忽然惊醒起来。觉:清醒。迋(kuáng)迋:惊慌、恐惧。亡:丢失。

〔41〕愁予:使我发愁。精光:亮光。

〔42〕毕昴(mǎo):二星名,皆为二十八宿(xiù)之一,五六月间凌晨出现于东方。

〔43〕蔼蔼:月光微暗的样子。季秋:晚秋。

〔44〕曼曼:漫长。郁郁:郁闷。再更:再经受、再忍受。

〔45〕澹:安静。偃蹇(yǎn jiǎn):伫立凝望的样子。曙:天明。荒:天将明的样子。亭亭:遥远的样子。

〔46〕妾人:陈皇后自称。究:终,穷尽。

鉴赏

这是一篇抒情赋。最早见录于《昭明文选》。赋文前编者加了个“小序”。“序”说:“孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒,别在长门宫,闷愁悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。”这是说,司马相是受陈皇后的请托而为她写下这篇赋的。

陈皇后,名阿娇,是汉武帝刘彻的姑母长公主刘嫖的女儿。刘彻原非汉景帝刘启的太子,由于长公主的鼎助才得立为嗣,因而娶阿娇为妃。即帝位后,立为皇后,得“专宠娇贵十余年”。后来汉武帝宠爱妃子卫子夫,陈皇后非常嫉妒,曾利用巫婆在后宫设坛,为自己祈祷,并诅咒卫子夫。为此,汉武帝大怒,废了陈皇后,幽禁于长门宫,而立卫子夫为皇后。为此事牵连而被杀的还有三百多人。“序”说“陈皇后复得亲幸”,史无记载,可能是后人的附会,但这篇著名的赋文却流传了下来。

从赋文的思想内容来看,司马相如对陈皇后的不幸遭遇,怀有深切的同情。他以陈皇后的口吻,细致生动地描绘出了她失宠后的复杂心情。她幽居深宫,苦闷抑郁,心神恍惚,哀怨凄楚,无限感慨。她一方面埋怨汉武帝言而无信,忘却故人;一方面又情真意切,渴望君王的幸临。她孑然独居,百无聊赖,朝思暮想,梦魂萦绕,而又自谴自责、自怨自艾,充分反映了封建社会皇宫内苑中绝大多数妇女可怜可悲的命运,具有一定的时代意义和典型意义。

赋文对陈皇后内心世界的揭示和描绘,非常真切细腻,而且逐步深入,层次井然,给读者塑造了一个哀婉动人的艺术境界。

作者在第一、第二两个自然段里,先总写陈皇后对汉武帝的真诚思念。被弃后,她孤苦独居,形容枯槁,魂飞魄散,依然思念着旧情,希望能得到君王的顾念。但是,“心慊移而省故”的君王,“交得意而相亲”,早把“朝往而暮来”的许诺忘在脑后了。所以尽管她“愿赐问而自进”、“修薄具而自设”,君王还是“不肯幸临”的。因此,她只有怀着无限的悲伤和哀怨,“奉虚言以望诚”,在思念、在盼望,但愿有一天能够“期城南之离宫”。作者通过这样简洁的表述和描写,一个愁苦幽怨而又诚心痴意的弃妇形象,就初步展示在读者面前。

“离宫”就是长门宫,是陈皇后谪居幽处的地方。宫中,该有陈皇后多少愁苦、忧伤和哀怨啊!赋题为“长门赋”,因而作者就紧紧抓住长门、围绕离宫,在第三、第四、第五三个自然段里,再进行深入细致地抒写和描述,全面地表现了陈皇后丰富而又复杂的幽思、愁绪、哀感和怨情,使陈皇后的生动形象,更加血肉丰满地活现了出来。

首先,他写陈皇后的“登兰台而遥望”,用她的所见来烘托她的心情。在空旷寂寥的离宫里,疾风劲吹,望君不来,精神恍惚,只好由“步逍遥以自虞”到“登兰台而遥望”,用以排遣哀愁。但是兰台之外,浓云满天,天色昏暗,使她更加惆怅。“殷殷”的雷声,使她思念入痴,想作是君王之车。那么,举帷起闺的飘风,芳香交错的桂树,双双抚慰的孔雀,凄凉啸吟的黑猿、胁翼萃集的翠鸟、翱翔南北的鸾凤,……又能引起她怎样的情思呢?大自然美好的生动景象,不仅没给她带来任何情趣,反而使她更加感到孤苦和郁闷。因此,她“心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中”,只好满怀忧愁、哀怨地“下兰台而周览兮,步从容于深宫”了。

接着,作者又写她“深宫”中的所见和所感。皇家的宫室,富丽华贵;高峻宏伟的殿宇,接连并起。她游走徘徊,心神不宁,一会儿“徙倚于东厢”,一会儿推开“玉户”,一会儿又慢慢地抚摸着“柱楣”。看到的,是无穷无尽的富丽华美的景象,正说明皇家的豪奢;听到的,是声似洪钟的金铺振响,正说明宫殿的空旷和寂寥。整个深宫以内,到处是木兰做的榱,文杏做的梁,繁多的浮柱,交错的斜杈、珍贵的斗拱以及五光十色的地砖、光彩鲜艳的帷帐,等等。这些,虽然华贵无比,但对于被贬谪、被遗弃的陈皇后来说,反而触景生情,更加痛苦、更加悲伤。因为,她的富贵尊荣依赖于皇帝的宠爱,没有君王的幸临,不是更加空旷孤独、更加冷落凄凉了吗?

以上的描述,是陈皇后白天的所见、所闻和所感。那么到了夜晚,她的时光就更加难捱。于是,作者从“抚柱楣”、“览曲台”开始,又转入黄昏后的描述,再进一步表现陈皇后的忧思和哀愁。她白天“登兰台遥望”,“下兰台周览”,从“步从容于深宫”到“抚柱楣以从容兮,览曲台之央央”,处处都是触目惊心、睹物伤情、思绪万千的。当她看到“白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨”的情景,思君王而不得见的孤独冷落的心情,就更加不可排遣。“日黄昏而绝望兮”,使她只有“怅独托于空堂”。“空堂”内,她看到明月高照,想到“清夜”消逝,千头万绪,难以排遣,只好弹“变调”以寄愁思。但是愁思之曲弹不下去,又转为弹奏“流徵”之音。越弹,自己的叹息反而越加不可遏抑,甚至连左右侍者也都泪流纵横起来。她无可奈何,趿鞋彷徨,自怨自艾,只好颓思“就床”而睡去。作者就这样真切、具体地描述她的心情和行动,便更加突现了陈皇后思念萦绕、忧愁难排的思想和情绪。

在最后一个自然段里,作者又进一步由“就床”生发,写陈皇后的梦想,写她梦醒后的感受,再次强调她的思君哀愁。写梦,只一句带过。“若君在旁”,说明她白天思极成梦,只有梦中如愿以偿。但南柯时短,惊醒无见,反而更加悲伤、惆怅、寂寞和凄凉。室外的鸡鸣使她更加愁苦;床前的月光使她更加悲伤;漫漫的长夜度“若岁”,胸中的悒郁“不可再更”。她起床徘徊,“观众星”“望中庭”,呆呆地伫立“待曙”,在悲伤和愁苦中仍然在思念着君王。这样,所谓“朝朝暮暮情”,就得到了最充分的表述和揭示。

一般说来,生动地表现出人物的心理变化,真实地描绘出人物的思想情绪,比起叙事、写景,是要更困难一些的。但司马相如是辞赋高手,有丰富的写作技巧和经验,因而在这篇赋作里,他展开了铺张扬厉的笔触,以陈皇后的先后行动为线索,以时间的推移为次序,采取了烘托、映衬和联想等等交相运用的表现手法,真实生动地表现出了陈皇后的愁思、忧伤和哀怨相交织的复杂感情。情景历历可见,语言情真意切,感情哀婉动人,自然能博得读者的同情和好评。

刘勰在《文心雕龙·诠赋》中说:“赋者,铺也。铺采摛文,体物写志也。”司马相如正是“铺采摛文”的能手。如果说,他的《子虚赋》、《上林赋》重在“体物”而且善于“体物”,那么这篇《长门赋》就重在“序志”而且善于“序志”了。清人何焯(义门)在评论此赋时曾说过,“通篇只写出愁闷悲思四字”。司马相如并未到过长门,但凭借他丰富的想象和联想,可谓“写尽了独居”。因为他以长门为题,所以“叙宫殿特长”,“登台下台,总见无聊”,“自昼至夜,十二时中无刻放下也”。这些都恰切地说出了本赋的艺术所在。由于他既能“体物”又能“序志”,这就为以后辞赋的写作,一改西汉事类大赋几乎独霸的局面而带来了新的气息,打开了新的窗口。同时,它的思想内容,也为以后“宫怨”“思妇”之类诗文的写作,产生了很大的影响。

随便看

 

文学鉴赏辞典收录10205条古诗文及现当代文学作品鉴赏词条,基本涵盖了古今中外大多数文学家的作品鉴赏,是语文学习的必备工具。

 

Copyright © 2004-2023 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2025/4/21 20:11:07