九叹 刘向 离世 灵怀其不吾知兮,〔1〕 | 怀王不知道我清白廉正, | 灵怀其不吾闻。 | 怀王不了解我忠心耿耿。 | 就灵怀之皇祖兮, | 我要向怀王的祖先申冤, | 愬灵怀之鬼神。 | 我要向怀王的鬼神求证。 | 灵怀曾不吾与兮, | 怀王的心不与我的相同, | 即听夫人之谀辞。 | 又听信小人的无耻谗言。 | 余辞上参于天墬兮,〔2〕 | 我说的话可以上合天地, | 旁引之于四时。 | 也能够从旁用四时检验。 | 指日月使延照兮,〔3〕 | 太阳月亮永远知道我心, | 抚招摇以质正。〔4〕 | 北斗七星也可为我证明。 | 立师旷俾端词兮,〔5〕 | 我用的词可请师旷考察, | 命咎繇使并听。〔6〕 | 我讲的话可让皋陶细听。 | 兆出名曰正则兮,〔7〕 | 炙龟求得我的名叫正则, | 卦发字曰灵均。 | 卜卦得到我的字是灵均。 | 余幼既有此鸿节兮,〔8〕 | 我小时候已有好的节度, | 长愈固而弥纯。 | 长大节度更加纯正坚定。 | 不从俗而诐行兮,〔9〕 | 从不随波逐流胡作妄行, | 直躬指而信志。〔10〕 | 我身正志坚而充满信心。 | 不枉绳以追曲兮, | 决不改变直行追求邪曲, | 屈情素以从事。〔11〕 | 委屈自己心志阿谀逢迎。 | 端余行其如玉兮, | 端正我的行为纯洁如玉, | 述皇舆之踵迹。〔12〕 | 遵循先王治国光辉足迹。 | 群阿容以晦光兮,〔13〕 | 群小阿谀奉承君王不明, | 皇舆覆以幽辟。〔14〕 | 朝廷一片黑暗国家危倾。 | 舆中涂以回畔兮,〔15〕 | 好像车行中途忽然回转, | 驷马惊而横奔。 | 如四马惊惧而乱跑狂奔。 | 执组者不能制兮,〔16〕 | 抓住缰绳的人不能控制, | 必折轭而摧辕。〔17〕 | 车轭必然折断车辕毁损。 | 断镳衔以驰骛兮,〔18〕 | 马勒断衔口裂车马飞驰, | 暮去次而敢止。〔19〕 | 傍晚经过旅舍谁敢制止。 | 路荡荡其无人兮, | 道路空空荡荡没有一人, | 遂不御乎千里。 | 车马无羁奔走千里路程。 | 身衡陷而下沈兮, | 马儿陷入泥泽疲惫倒下, | 不可获而复登。 | 车马重新上路已不可能。 | 不顾身之卑贱兮, | 我不顾念自身卑微贫贱, | 惜皇舆之不兴。 | 哀伤楚国事业不能兴盛。 | 出国门而端指兮, | 我离开郢都而意志坚定, | 冀壹寤而锡还。〔20〕 | 希望君王觉悟赐我回还。 | 哀仆夫之坎毒兮,〔21〕 | 可怜仆夫为我表示愤恨, | 屡离忧而逢患。 | 多次受到迫害遭到祸患。 | 九年之中不吾反兮, | 放逐九年君不让我回转, | 思彭咸之水游。 | 使我想起彭咸水里游戏。 | 惜师延之浮渚兮〔22〕 | 痛惜师延浮游濮水小洲。 | 赴汨罗之长流。 | 我也将要奔赴汨罗江流。 | 遵江曲之逶移兮,〔23〕 | 沿着曲折长江宛转前进, | 触石碕而衡游。〔24〕 | 船儿碰到石岸掉头横走。 | 波澧澧而扬浇兮,〔25〕 | 涛声澎湃急流翻起波浪, | 顺长濑之浊流。 | 顺着湍急江水驶进浊流。 | 淩黄沱而下低兮,〔26〕 | 乘着长江波浪顺流而下, | 思还流而复反。 | 心中想返回又扭转船头。 | 玄舆驰而并集兮,〔27〕 | 驾着水车与船并肩向前, | 身容与而日远。 | 我安闲放任地越走越远。 | 櫂舟杭以横濿兮,〔28〕 | 我拨正了航船横渡长江, | 济湘流而南极。 | 我渡过湘水后走向南方。 | 立江界而长吟兮, | 站在长江边上迎风高唱, | 愁哀哀而累息。 | 声声长叹心里无限悲伤。 | 情慌忽以忘归兮,〔29〕 | 我的心中糊涂忘归故里, | 神浮游以高厉。〔30〕 | 精神浮游四周高高飞扬。 | 心蛩蛩而怀顾兮,〔31〕 | 心中常怀忧愁思君念国, | 魂眷眷而独逝。〔32〕 | 魂魄向往故都独自前往。 | 叹曰: | 多么可叹啊: | 余思旧邦,心依违兮。 | 思念故乡心中迟疑不决, | 日暮黄昏,羌幽悲兮。 | 暮色苍茫使我无限忧伤。 | 去郢东迁,余谁慕兮。 | 离开郢都东去我思念谁, | 谗夫党旅,其以兹故兮。 | 谗人朋党众多使我流放。 | 河水淫淫,情所愿兮。 | 河水潺潺东流我心羡慕, | 顾瞻郢路,终不返兮。 | 回望郢都道路终不还乡。 |
(黄寿祺、梅桐生译) 注释 〔1〕灵怀:指楚怀王。 〔2〕参:配合。墬:籀文“地”字。 〔3〕延:长。照:知。 〔4〕招摇:星名,北斗星座杓部的一颗星。 〔5〕师旷:春秋晋国乐师,生而目盲,善听乐声。 〔6〕咎繇(yáo):即皋陶,传说是舜的臣子,掌管刑狱。 〔7〕兆:古代占卜烧灼龟甲,龟甲的裂纹称兆,用以判断吉凶。 〔8〕鸿节:大的节度,美好的品格。 〔9〕诐(bì):不正,邪僻。 〔10〕躬:身。指:通“恉”,意志。直躬指:身正志坚。 〔11〕情素:素志,一贯的志向。 〔12〕述:遵循,依照。皇舆:代指朝廷,国家。这里指先王治理国家。 〔13〕晦光:遮蔽光明,指遮蔽君王的聪明。 〔14〕幽辟: 昧,昏暗。 〔15〕回畔:回转。 〔16〕组:绶一类带子,这里指马缰。 〔17〕轭(è):车上用具,头系在车辕前横木,脚架于马头。辕(yuán):车前驾牲畜的直木。 〔18〕镳(biāo)衔:马嚼子。镳:马口衔铁器出在外的两头部分。 〔19〕次:房舍。 〔20〕锡:赐。 〔21〕坎毒:愤恨。 〔22〕师延:商纣王的臣子,为纣王作新声百里之乐,纣王失道,师延抱乐器投濮水而死。 〔23〕逶移:曲折婉转。 〔24〕碕(qí):曲岸。衡:通“横”。 〔25〕澧(lǐ)澧:波浪声。浇:回波。 〔26〕黄沱:长江的别名。或以为即荆州沱水,黄陵水。 〔27〕玄舆:以水为车。玄:水。 〔28〕櫂(zhào):划船的用具。杭:通“航”。舟杭:船。濿:渡。 〔29〕慌忽:心神不定。 〔30〕厉:飞扬。 〔31〕蛩(qióng)蛩:忧戚。 〔32〕眷眷:依恋向往。 鉴赏 人不被人理解是痛苦的。在古代,臣子不被君王理解往往遭受贬谪、流放,甚至杀身之祸,自是痛苦不堪。然而这在古代又是非常普遍的现象。屈原高洁忠贞而横遭诬罔和流放,非常有代表性,所以他的遭际在后世引起广泛而长久的共鸣。作者刘向也因弹奏宦官弘恭、石显被废十年,对屈原的身世感触很深,故作《九叹》写屈原以自况。 诗前十二句劈头写屈原不被楚王了解,又努力寻求了解。他向先王诉说,请天地日月为自己的忠贞高洁作证。诗运用排比、夸张和拟人的手法,造成磅礴的气势,写得信誓旦旦。这是虚写屈原的高洁忠贞。 以下十句写屈原生来就有美好的品德,自幼的修炼使他的品德更加纯粹高尚。虽然他遭受奸佞的谗毁和迫害,而丝毫不蝇营狗苟、随波逐流,依然想着协助君王治理好自己的国家。这一节正面写屈原的高洁忠贞。 以下十二句写楚国奸臣当道,把国家弄得一塌糊涂。楚王昏 ,法度毁坏,国家像一驾失去控制的马车,狂奔乱跑,眼看就要陷入泥潭。诗虽然写的是楚国政治的腐败和危险处境,实际上从侧面表现屈原爱国之忱和治国才能。在表现手法上也有突出的特点。诗用“皇舆”比喻朝廷和国家,又围绕着这个中心比喻,从不同角度多方面设置比喻。用“驷马横奔”比喻国家背离正确的政治轨道,用“执组者”比喻国君,用“断镳衔”比喻正确的政策遭受破坏,用“身衡陷而下沈”比喻国家穷途末路,将有没顶之灾。它仿佛长藤结瓜,形成一个系统。用“皇舆”比喻朝廷和国家虽然始于屈原,刘向将它发展为长达十二句的一套有关联有中心的比喻,却不能不说是伟大的创造。这样成套的比喻在我国古典诗辞中很少见。 以下十句写屈原虽被贬谪,心中依然时刻期望着国家的兴盛。他希望有一天楚王能召回他,亲自振兴自己的祖国。可是他在贬谪中度过了九年,不仅没有被召回,反而被流放到更远的汨罗江。诗进一步写屈原的忠贞和楚王的“不察”。 以下十八句写屈原乘舟溯流向汨罗去,江流曲折,波浪翻滚。他的心情也像江流一样千回万转,激荡起伏。有时他真想掉转船头回郢都,但又不能这么做。他只有立在江边长长叹息,神游郢都。楚王的命令是无法违抗的,无情的江水载着他日日南去。诗在写作上也颇有匠心。诗紧扣流放的行程,把屈原惆怅的思绪和曲折的江流、翻涌的波涛浑然融合一体,把屈原流放的失意和对国都的眷恋之情,表现得楚楚动人。 最后,诗用“叹曰”总结全文。屈原的心像滔滔东流的江水思念着郢都,而通向郢都的路只能回头望望而已,屈原永远回不去了!多么遗憾!多么凄怆!言有尽而意无穷,诗至此结束了,它的余音却久久在我们心中回荡。 (刘文刚) |