词条 | 有杕之杜 诗经 | |||||||||||||||||||||||||
释义 | 风·魏风 有杕之杜
注释 〔1〕有:形容词词头。杕(dì):树木孤生独立貌。杜:杜梨,即棠梨。 〔2〕左:古以东方为左,道左即路东。 〔3〕噬(shì):通“逝”,语助词。适:到。 〔4〕曷(hé):通“盍”,何不。 〔5〕周:右。《韩诗》:“周,右也。” 〔6〕遊:观,看。《毛传》:“遊,观也。” 鉴赏 这是东周时期流行于唐(后改国号晋,即今山西太原一带)的一首情歌,写的是一位女子对所爱之人的殷殷思念、热切盼望。 诗一开头以杜梨起兴,引出下面的正题来。自然界中的杜梨是一种自生自长、果实小而酸的野梨树。也许和它生长的环境以及可怜巴巴的果子不无联系吧,《诗经》里的杜梨树都是作为一种孤独自伤的意象出现的。《唐风·杕杜》就用它引出了一位无兄无弟、踽踽独行的流浪者痛苦的心声,《小雅·杕杜》也是写思妇怀念征夫的,本篇也不例外。一株孤孤单单的杜梨树,它寂寞地生长在大路边,而与那道路构成了一个画面:孤生特立的杜梨伫立着,弯弯的道路伸向画面之外、不可知的地方。作为每章的兴句,既引出了下文,又包含一种“画外音”——苦苦企盼、因没有见到情人而感到孤寂的女子,和盼而未至、难以把握的情人,不是跟杜梨与道路的关系有着某种相似吗?“生于道左”“生于道周(即右)”,方位上的易词,不仅出于合辙押韵的需要,及使复沓之中显出变化,也可见诗中杕杜非实际景物,乃是象征意象。 “君子”是女子称她心爱的人。那心上的人儿哟,可“肯”来我这里呢?可“肯”看上我一看?不是我通知他来,不是被什么别的人叫来,驱使他来的唯一的动力,应当是我,是对我的爱,他应是心甘情愿、被我吸引来的。这种爱不由一个人造就,需的是心心相印,所以“彼君子兮”两句除了毫不做作地道出了女子对情人火辣辣的盼望之外,也流露出一种生怕“求之不得”的隐隐的担忧。 也许“君子”还没来,女子再次倾诉衷肠:“中心好之”,我是在心的深处爱着他呀。在假想的会见中,心上人一来我就会端上醇香的米酒、鲜美的菜肴,让他美餐一顿。他若真的吃了、喝了,会因为是我亲手烹制而备觉情深味远;即使他还没来,在想象之中我看他吃了、喝了,心里也充满幸福! 痴心女儿苦苦盼望,“彼君子兮”到底来了没有?不得而知,只知在遥远的古代,在晋国那片瘠薄的黄土地上,有过如此深挚的追求思念,有这样孤独的杜梨树,树旁的大路伸向不可知的地方…… 旧说以为本诗是刺晋武公“不求贤以自辅”(《毛诗序》)或诗人“好贤而恐不足以致之”(朱熹《诗集传》)。前者是汉儒以史证诗、强经就己得出的结论,后者系前者之修正,亦不足为凭。这首风诗不是属于巫史文化的原始诗歌,不应视为政治、历史或宗教的文献,它已经是一首有兴、有赋,初具情趣的抒情性艺术作品了。 |
|||||||||||||||||||||||||
随便看 |
文学鉴赏辞典收录10205条古诗文及现当代文学作品鉴赏词条,基本涵盖了古今中外大多数文学家的作品鉴赏,是语文学习的必备工具。